Переводы документов в Израиле

 

perevod

Заказы 24/7 по телефону +972-72-222-2200

Нотариус в Израиле – Розенберг и Партнеры

Перевод документов в Израиле — Что такое нотариальный перевод в Израиле? Когда необходим нотариальный перевод? Как правильно оформить нотариальный перевод в Израиле?

  • перевод документов в израиле Быстро и удобно

    Выполнение срочных услуг «сегодня на сегодня». Часть сервисов оказывается без личного присутствия клиента.

  • перевод свидетельство в израиле VIP-сервис

    При необходимости предоставляются услуги по месту нахождения клиента, включая выезды адвокатов за пределы Израиля.

  • перевод справки в израиле На одном языке

    Преимуществом нашего офиса является возможность получить услуги на русском, украинском, английском языках и иврите.

  • Перевод документов в Израиле

    Нотариальный перевод в Израиле — это перевод текста или документа на иностранный язык, выполненный профессиональным переводчиком и заверенный у нотариуса в Израиле.

    Необходимо подчеркнуть, что в соответствии с законом о нотариальных действиях 1976 года, определяющих полномочия нотариуса в Израиле, нотариус подтверждает достоверность перевода, а не подлинность документа. Также нотариус наделен полномочиями, дающими ему право засвидетельствовать верность копий различных переводов и документов.

    Так как в Израиле отсутствует институт присяжных переводчиков, перевод без заверения нотариуса или адвоката не имеет юридической силы. Потому штамп и печать нотариуса в Израиле придают переведенному документу официальный характер.

    нотариальный перевод

  • В каких случаях требуется нотариальный перевод в Израиле

    Нотариально заверенный перевод в Израиле практически всегда необходим для предоставления во множество инстанций, как в израильские, так и в зарубежные учреждения: суд, налоговую инспекцию, МВД (Мисрад Хапним), пенсионный фонд и т.д. В некоторых случаях нотариальный перевод требуется при выезде за границу, например, для вождения авто, для получения медицинских услуг, при заключении договоров и соглашений с иностранными компаниями. Различные свидетельства и справки, такие как свидетельство о рождении, браке, завещание, – также требуют нотариального перевода.
    К примеру, гражданин Израиля, который получил аттестат зрелости в Украине, а первую академическую степень – в израильском университете (естественно, после репатриации в Израиль), если он планирует иммигрировать в Канаду, обязан предоставить канадским иммиграционным службам нотариальный перевод своих документов на английский язык. То есть, все эти документы будут признаны в Канаде действительными, если их перевод будет нотариально заверен. Более того, нет необходимости предоставлять оригиналы документов, поскольку нотариус в Израиле отмечает, что оригинал был представлен ему, а копия оригинала присоединена к нотариальному переводу. В этом случае, такая копия имеет силу оригинала. Есть, однако, такие иностранные ведомства, которые требуют вместе с нотариальным переводом и предоставление оригиналов. Например, документы, выданные определёнными государственными учреждениями Израиля, такими как Мисрад Хапним (МВД) и другими министерствами, требуют легализации (апостиль), цель которой удостоверить подпись чиновника, подписавшего этот документ. Это делается с целью предотвращения подделки подписей госчиновников.

  • Форма нотариального перевода в Израиле

    Как правило, все юридические бумаги требуют официального подтверждения их подлинности. И когда речь заходит о предоставлении документов в различные государственные ведомства и организации, как в Израиле, так и за его пределами, в некоторых случаях необходимы нотариальные переводы. Нотариальный перевод документа в Израиле возможен только при условии соответствия содержания и оформления исходного документа правилам и нормам, принятым Израильским законодательством.

    Переведенный документ, составленный нотариусом в Израиле, подписывается им собственноручно. На каждой странице документа должны быть проставлены печать и подпись израильского нотариуса. После чего готовый нотариальный перевод подшивается израильским адвокатом к оригиналу или копии документа, все листы скрепляются вместе в нескольких местах, все они связаны красной лентой, концы которой закреплены красной зубчатой наклейкой. Ко всем требования следует отнестись с предельной серьезностью. Их обязательно знать и учитывать при оформлении нотариального перевода в Израиле.

    Особым образом оформляется нотариальный перевод для документа, который будет использован за пределами Израиля. В этом случае нотариальное заверение перевода нотариусом в Израиле дает этому документу юридическую силу на территории другой страны, при его легализации (апостиль в Израиле).

    Такой способ оформления документов препятствует незаконному изъятию или добавлению листов из нотариально заверенного перевода документов. На красной наклейке под давлением пресса ставится рельефная нотариальная печать. Это также сделано во избежание подделок, поскольку такую печать невозможно вскрыть, не повредив наклейки израильского нотариуса.

  • Что такое нотариальное заверение перевода?

    Нотариально заверенный перевод – это перевод документа, заверенный нотариусом. Это основная нотариальная услуга, предоставляемая общественности нотариусами во всем мире. Нотариально заверенный перевод делается для таких документов, как свидетельство о разводе, диплом, свидетельство о браке, регистрационная выписка, свидетельство о рождении, свидетельство о смерти и так далее. Многие граждане вынуждены предоставлять государственным, академическим и профессиональным органам, как здесь, так и за рубежом, сертификаты и / или документы об образовании, доходах, личном и семейном положение и так далее.

    Например, гражданин Израиля, который получил диплом об окончании средней школы в Украине, репатриировался в Израиль, получил степень бакалавра в израильском университете и теперь хочет поехать в Канаду, будет вынужден предоставить канадским властям перевод дипломов на английский в сопровождении сертификатов нотариального заверения переводов. Более того, нет необходимости прикладывать оригинал свидетельства, который у вас на руках, так как в бланке заверения перевода нотариус удостоверяет, что подлинник был ему представлен и копия подлинника приложена к переводу. Следовательно, копию принимают как оригинал.

    Самыми распространенными языками, на которые сегодня делают переводы в Израиле, являются: перевод на английский с иврита, перевод на русский с английского, перевод с иврита на русский, перевод с русского на английский, перевод с украинского на иврит, с иврита на украинский и так далее.

    нотариальная заверка перевода